-
1 scaffalare
-
2 scompigliare
(- iglio) vt1) переворачивать вверх дном ( в поисках чего-либо)scompigliare un cassetto / un armadio — рыться / шарить в ящике / в шкафу2) расстраиватьscompigliare i piani — расстроить планыscompigliare i capelli — растрепать волосы3) перен. волновать, смущать; баламутить прост.scompigliare il cervello — сбить с толку•Syn:disordinare, mettere sossopra / in disordine, confondere, perturbare, sconvolgereAnt: -
3 scaffalare
-
4 scaffalare
-
5 scompigliare
scompigliare (-ìglio) vt 1) переворачивать вверх дном (в поисках чего-л) scompigliare un cassetto [un armadio] — рыться <шарить> в ящике [в шкафу] 2) расстраивать scompigliare i piani — расстроить планы scompigliare i capelli — растрепать волосы 3) fig волновать, смущать; баламутить ( прост) scompigliare il cervello — сбить с толку scompigliare le idee — смутить scompigliarsi 1) перепутаться, прийти в беспорядок 2) fig переполошиться, смутиться, разволноваться, взбаламутиться -
6 essiccamento in stufa
сушка в печи, сушка в сушильном шкафу, печная сушкаDictionnaire polytechnique italo-russe > essiccamento in stufa
-
7 cambio stagione
сущ. -
8 chiusino
-
9 dentro
1.1) внутри; внутрь••2) в душе, в себе2. предл.non parla, tiene tutto dentro — он не говорит, носит всё в себе
внутри; внутрь, вdentro l'armadio — внутри шкафа, в шкафу
dentro di mé — внутри меня, во мне
••3. м.darci dentro — приналечь, напрячься
внутренность, внутренняя часть* * *1. предл.общ. (+G) в течение, (+G) на расстоянии, в, внутренняя часть, внутри, внутрь2. сущ.общ. внутренность -
10 ripiano
м.1) ровная площадка, уступ, терраса2) полка (шкафа и т.п.)* * *сущ.1) общ. лестничная площадка, полка (в шкафу)2) меб. столешница -
11 scheletro nell'armadio
сущ.перен. скелет в шкафуИтальяно-русский универсальный словарь > scheletro nell'armadio
-
12 dentro
1. avv.(stato in luogo) внутри; (moto a luogo) внутрьvieni dentro, che piove! — войди в дом, промокнешь!
2. prep.(stato in luogo) внутри + gen., в + prepos.; (moto a luogo) внутрь + gen., в + acc.dentro di me so che mi vuol bene — в душе я знаю, что он меня любит
"Guardò dentro un armadio che stava sempre chiuso: nessuno" (C. Collodi) — "Он заглянул в шкаф, который всегда был заперт, но и тут никого не обнаружил" (К. Коллоди)
3. m.внутренняя часть, внутренность (f.)4.•◆
darci dentro — полностью отдаться + dat. (уйти с головой в + acc., окунуться в + acc., приналечь на + acc.)o dentro o fuori! — одно из двух! (решайся!, не тяни!, или да, или нет!)
tiene sempre tutto dentro, non parla mai — он скрытен
-
13 disordinato
agg. e m. (anche fig.)беспорядочный, в беспорядке; безалаберный; (scomposto) сумбурный, путаныйil suo ufficio è sempre disordinato — у него в кабинете всегда беспорядок (colloq. кавардак)
la figlia è una gran disordinata — дочка у них безалаберная (colloq. халда)
-
14 distribuire
v.t.1.распределять между + strum. (среди + gen.); раздавать; (sistemare) расставлятьchi distribuisce i libri pubblicati dalla Hoepli? — кто ведает рассылкой книг издательства Хёпли по книжным магазинам?
distribuì i suoi averi ai poveri e partì missionario per l'Africa — он раздал своё имущество бедным и уехал миссионером в Африку
distribuendo i libri sugli scaffali badava che gli autori fossero in ordine alfabetico — он расставлял книги в шкафу в алфавитном порядке
2.•◆
distribuire sorrisi — расточать улыбки -
15 ometto
m.1) человечек, человечишко, плюгавый мужичонка; (gerg.) метр в кепке2) (fig.)Marco, ormai sei un ometto! — Марко, ты уже большой мальчик!
3) (gruccia) плечики (pl.)se lo metti sull'ometto, vedrai che il vestito si stirerà! — вот увидишь, в шкафу платье отвисится
-
16 proprio
1. agg. e pron.1) собственный, свойi libri sono sullo scaffale, ognuno si riprenda il proprio — книги в шкафу, берите каждый свою!
2) (peculiare) характерный, свойственный, присущий; (tipico) специфический, типичныйci stava rimproverando, ma con il tatto che gli è proprio — он нас упрекал, но со свойственным ему тактом
2. avv.1) (precisamente) именно; действительно; в самом деле2) (davvero) поистине, впрямь, действительно3) (rafforzativo) прямо (o non si traduce)non so proprio cosa dirti! — прямо не знаю, что тебе сказать!
non ho proprio voglia di ascoltare le sue chiacchiere — у меня нет никакого желания слушать её болтовню
3. m.4.•◆
nome proprio — (gramm.) имя собственноеamor proprio — самолюбие (n.)
"Era Gianni?" "Proprio lui!" — - Кто звонил, Джанни? - Он самый!
-
17 rimettere
1. v.t.1) (ricollocare) положить (поставить, повесить) на место2) (indossare) снова надетьfa freddo, ho dovuto rimettere il cappotto — холодно, пришлось опять надеть пальто
3) (rimetterci) поплатиться за что-л. чем-л, потерять; остаться в накладеvedrai, ci rimetterà la reputazione! — вот увидишь, он погубит на этом своё доброе имя
4) (vomitare) стошнить, вырвать2. rimettersi v.i.1) (ricominciare) продолжатьrimettiti a dormire, è presto! — спи, ещё рано!
meno male che l'ascensore si è rimesso a funzionare! — лифт, слава Богу, заработал
2) (ristabilirsi) выздороветь, поправиться3) (meteo) распогодиться4) (affidarsi) положиться на + acc.3.•◆
si è rimesso in carne — он потолстел -
18 sistemare
1. v.t.1) (riordinare) приводить в порядок; класть (ставить) на место2) (risolvere) улаживать, устраивать3) (accasare) пристраиватьun tempo erano i genitori a sistemare le figlie — когда-то дочерей пристраивали (выдавали замуж) родители
4) (collocare) (qc.) расставлять, ставить; (qd.) размещать; (alloggiare) поселять, помещать; (a dormire) укладывать5) (trovare un'occupazione) устроить на работу2. sistemarsi v.i.1) (in un luogo) устроиться; поселиться; улечься; разместиться, расположитьсяper ora mi sono sistemato da mia sorella — я пока устроился (поселился, живу) у сестры
2)vedrai che le cose si sistemeranno! — вот увидишь, всё устроится (наладится)!
3) (sposarsi) выйти замужandrò in pensione quando le mie figlie si saranno sistemate — когда дочери устроят свою жизнь (выйдут замуж), я уйду на пенсию
3.•◆
lo sistemo io! (lo sistemo per le feste!) — я покажу ему, где раки зимуют! (он у меня получит!, он у меня попляшет!, я ему задам!) -
19 -P1701
диал. протянуть ноги, умереть:—...Dentro quell'armadio c'è un vaso... con certa roba velenosa. Guarda che il Tentatore non ti mettesse in capo d'andarla a toccare, perché tu stenderesti i piedi. (G. Basile, «Lo cunto de li cunti»)
—...В этом шкафу стоит горшок... с ядом. Смотри, чтобы искуситель не внушил тебе попробовать, что в этом горшке; нога протянешь.
См. также в других словарях:
шкафу́т — шкафут … Русское словесное ударение
шкафу́т — а, м. мор. Средняя часть верхней палубы корабля. На шкафуте был выстроен почетный караул с оркестром. Степанов, Порт Артур. [голл. schavot] … Малый академический словарь
Страна в шкафу — Closet Land Жанр … Википедия
Страна в шкафу (фильм) — Страна в шкафу Closet Land Жанр драма Режиссёр Радха Бхарадвадж В главных ролях Мэдлин Стоу Алан Рикман … Википедия
Индеец в шкафу (фильм) — Индеец в шкафу The Indian In The Cupboard Жанр фантастика Режиссёр Фрэнк Оз Автор сценария Линн Рейд Бэнкс (книга) … Википедия
Чудовище в шкафу — Monster In The Closet … Википедия
Индеец в шкафу — The Indian In The Cupboard Жанр фантастика Режиссёр Фрэнк Оз Автор сценария Линн Рейд Бэнкс (книга) … Википедия
Чудовище в шкафу (фильм) — Чудовище в шкафу Monster In The Closet Жанр фильм ужасов В главных ролях Длительность 100 мин. Страна США Год … Википедия
решение, выполненное в одном шкафу — (Все оборудование расположено в одном шкафу) [Интент] Тематики стойки и шкафы EN single frame design … Справочник технического переводчика
ИНДЕЕЦ В ШКАФУ — «ИНДЕЕЦ В ШКАФУ» (The Indian in the Cupboard) США, 1995, 96 мин. Приключенческий фильм, фильм для детей. Магически оживленный игрушечный индеец нуждается в дружеской помощи девятилетнего мальчика Омри, ставшего обладателем волшебного шкафчика и… … Энциклопедия кино
скелет в шкафу — у каждого есть своя тайна. По названию романа С. Моэма “Пироги и пиво, или Скелет в шкафу” … Справочник по фразеологии